Macau e o Patuá (língua crioula de base portuguesa)
Patuá macaense, também chamada Crioulo macaense, Patuá di Macau, Papia Cristam di Macau, Doci Papiaçam di Macau ou ainda de Macaista Chapado, é uma língua crioula de base portuguesa formada em Macau a partir do século XVI, influenciada pelas Línguas chinesas, malaias e cingalesas. Sofre também de alguma influência do inglês, do tailandês, do espanhol e de algumas línguas da Índia. Actualmente continua a ser ainda falado por um pequeno número de macaenses que vivem em Macau ou no estrangeiro, na sua maioria já com uma idade avançada. A maioria do vocabulário do Patuá é derivado do português e também do malaio e de crioulos de base portuguesa formados na Península Malaia (nomeadamente o Kristang), da Língua sinhala, de crioulos Indo-Portugueses e do Cantonês. Exemplos de palavras de origem portuguesa: Macau, casa (casa), mae (mãe) e filho (filho); de origem malaia: sapeca (moeda) e copo-copo (borboleta); de origem cingalesa e indiana: fula (flor) e lacassa ("vermicelli"); e de origem cantonensa: amui (rapariga) e laissi (os chamados "pacotes vermelhos").
Exemplo de um poema em patuá:
Patuá
|
Tradução para português
|
Nhonha na jinela
|
A moça na janela
|
Co fula mogarim
|
Com uma flor de jasmim
|
Sua mae tancarera
|
Sua mãe é uma Chinesa pescadora
|
Seu pai canarim
|
Seu pai é um Indiano Português
|
Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Patuá_macaense
Veja o interessante vídeo aqui
0 comentários:
Postar um comentário