domingo, 13 de outubro de 2013

Manifesto em português

O Manifesto do Partido Comunista, de Karl Marx e Friedrich Engels, tornou-se um dos mais influentes escritos políticos dos últimos dois séculos. Comunguemos ou não com os ideais comunistas, a tese defendida por Marx de que os filósofos devem transformar o mundo e não apenas interpretá-lo é útil para todos nós.
Daí o desejo inicial dos autores de verem o Manifesto rapidamente traduzido em inglês, francês, italiano, flamengo e dinamarquês. Para que as palavras inspirem ações transformadoras de grande alcance é preciso traduzi-las para muitos idiomas. A obra, publicada em alemão em 1848, precisava ultrapassar as fronteiras linguísticas para promover revoluções internacionais.
A jornalista escocesa Helen Macfarlane assinou a primeira tradução em inglês, em 1850. Dois anos antes, o socialista utópico Pehr Götre traduziu o Manifesto para o sueco, tomando a liberdade de alterar alguns trechos e substituir o "Proletários de todos os países, uni-vos" pela frase, em tom cristão: "A voz do povo é a voz de Deus". Bem mais tarde, em 1886, houve nova tradução para este idioma, por Axel Danielsson, recuperando o texto original.
Ainda em 1848, o advogado Victor Tedesco, muito amigo de Marx, teria feito uma versão francesa, que se perdeu. Houve outras tentativas, mas somente em 1885 veio à luz a primeira efetiva tradução para o francês, de Laura Lafargue, filha de Marx.
Para ler o texto completo de Gabriel Perissé clique aqui



0 comentários:

  © Blogger template 'Solitude' by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP